popocatimani +
Paleografía:
tâ[tli] ce tochtli tezcatl popocatimani
Grafía normalizada:
popocatimani +
Traducción uno:
padre un conejo, espejo que humea
Traducción dos:
padre un conejo, espejo que humea
Diccionario:
Alarcón
Contexto:PADRE UN CONEJO, ESPEJO QUE HUMEA
§ Tla xihuiqui, nonan tlalteuctli, notâ ce tochtli tezcatl, çan huel popocatimani. Ma mixco nonmayauh, nitlamacazqui, ni ceteotl, ma xihualmixtlâpachmana §
Ea, ya ven madre mia, señora (o diosa) de la tierra, ven mi padre, vn conejo, espejo que humeas, haz que no offenda yo tu rostro(13), yo que soy un sacerdote o encantador, vno de los dioses mejor tejera que te me humilles, quiere decir allanàndose (para que no tropiese y cayga).
(II, 8 Del encanto y conjuro que se vsan para caçar venados con lazos y las grandes supersticiones que en esto enbueluen, (214-2))
Fuente:
1629 Alarcón
Notas:
â-- [-- ]-- ch-- c$-- +++3 +++3 +++3 +++3